Gfal029

刀糖齐飞,伤己伤人;漫画搬运(CP向);长期话唠
Stucky (Captain America); Jim Prideaux & Bill Haydon (TTSS); Daniel Brühl

美国队长糖与刀15: 古拉格 (1/4)

Bucky的独白:

这就是我的生命轨迹,每当形式终于稳定,终于好转……总会出现突发事件毁掉一切。然后我学着接受它们,过了一段时间……恶劣形式成了新的日常。于是周而复始,往复循环。上次我见到Steve的时候都没给他解释这事……他不会明白的。

This is the trajectory of my life, every time things are finally stable, finally good...Something sudden happened to wreck it all. And then I learn to live with that, and after awhile...worse-off becomes the new normal. And then it starts all over again. I didn't try to explain that to Steve the last time I saw him...he wouldn't have understand.

 

Bucky回想起Steve前来探望他时他们的对话。


Steve:

现在我们做不了什么,至少没有合法的对策。显然几年前他们就完成了对你的审判。

Nothing we can do, for now. Nothing legal, at least. Apparently they held your trial years ago.


Bucky:

嗯,我看过档案了,因为一些80年代怀疑是我犯下的案子?

Yeah, I read that. For some crime I supposedly committed in the 80s'?


Steve:

他们说你在命令之外……还杀了几个人。俄罗斯公民。

They say you killed some people...not under orders. Russian citizens.


Bucky:

是吗?我对此毫无记忆。不知道是不是我想要逃避的缘故。

Yeah, I have no memory of that. Wonder if I was trying to escape.


Steve:

这只是暂时的。他们向我保证过会给你人道待遇的。

This is just temporary. And I've been giving assurances you will be treated humanely.


Bucky:

这倒是让人安心。

That's comforting.


Steve:

听我说,Bucky. 我不在乎自己得做什么。我会处理好这事的。

Listen to me, Bucky. I don't care what I have to do. I will fix this.



Bucky的独白:

Steve会继续战斗的,他没准还会赢呢……希望如此。但是我内心的一部分早已放弃了。我的生活本来都快要重归正轨了.....但突然间又被扯回了自己的噩梦之中。因为这就是我的人生轨迹。

Steve will keep fighting, he may even win...I hope so. But there's a part of me that already giving up.  I was just about to get most of my life back...and suddenly I'm dragged back into my own personal nightmare. Because this is the trajectory of my life.


 

典狱长:

……已经接到了通知……和美国方面转移羁押你的协议已经达成了。倒不是我们本来打算折磨你什么的,不过复仇者们会定期派特使评估你所受的待遇。我向你保证,冬兵,这是白费力气……因为我们这儿有很多背叛者。在这儿,你没什么特别的。

...Been informed of the arrangement made with the United States for your transfer of custody. Not that we were planning to for torture you, anyway. But the Avengers will send an envoy regularly to access your treatment. A waste of effort, I assure you, Winter Soldier...Because we have many traitors here. Here, you are not special. 


Bucky:

我能回自己的牢房了吗,典狱长?

Can I go to my cell now? Warden? 


典狱长:

还有一件事,那个定下的约定?哪怕你只试图逃跑,约定就作废。如果你成功了,你不仅将成为俄罗斯的逃犯,更是你自己国家的逃犯。懂了吗?

Just one thing, the dealthat was made? If you even attempt to escape, it's invalidated. And if you succeed, you will be a fugitive not just from Russia, but from your own country as well. You understand?


 

Bucky的独白:

从他话里话外,我听出了他真正的意思。认命吧,因为你哪儿也去不了。就跟这劳改营里其他的老兵一样,精疲力竭,生无可恋。我环视这鬼地方,我真的不想把这里变成我的新日常。

Between the lines, I heard what he's really saying. Get used to it, because you aren't going anywhere. Just like all the other old soldiers in this Gulag, worn down, empty. I look around this hellhole and I think, I really don't want this to become my new normal.

有些犯人,他们看着我的样子,我分不清那是憎恨,还是恐惧……或者两者兼具。不过至少他们不来惹我,我好奇这状况能持续多久,事实证明,一点也不久。

Some of the prisoners, theway they look at me, I can't tell if it's hatred or fear...or both at the same time. But at least they leave me alone, I wonder how long that will last. It turns out, not long at all.



有三个犯人堵住了正在吃饭的Bucky.


Yuri:

所以说......传言都是真的。这五十年里冬兵几乎没有变老,不过活得长未必是好事啊,嗯,同志?不,活得长是个诅咒。如你现在所见。

So...the rumor is true. The Winter Soldier has hardly aged in fifty years. But long life is not a gift, eh, comrade? No, long life is a curse. As you now see.


Bucky:

不好意思,我应该认得你吗?

Sorry, am I supposed to now you?


Yuri:

啥?你居然不……

What? You don't even...


Yuri示意手下打手尼古拉掀翻了Bucky的桌子,Bucky摔在地上。

 

Bucky:

好吧,行……那就来吧,你个——

Okay...fine...Let's go, you son of a --


Yuri:

嘿嘿,别急呀,守卫看着你呢。我们可不想弄出个意外,是吧?来日方长呢……

Now, now, don't be hasty.The guards are watching you. We wouldn't want to cause an incident, would we? There'll be plenty of time for that later...


典狱长带Bucky回他的牢房。


典狱长:

这么快就打架了?这行为很不好啊,Barnes. 你是想在这里的单人牢房关到死吗?

Fighting already? This is very bad behavior, Barnes. Do you want to end up here, in solitary confinement?


Bucky:

我不再打人了,光是被揍。

I didn't fight anymore, just got hit.


典狱长:

等钢铁侠或者惊奇女士来看你的时候看到这事会怎么想?

How will that look when IronMan or Miss Marvel arrive to visit?


Bucky:

那老家伙过去认得我...

That old men knew me...


典狱长:

的确。

He would.


Bucky:

我的记忆有点不太连贯,典狱长。

My memory's a bit spotty,warden.


典狱长:

他叫Yuri Potrovich……很久以前,他曾是——

His name is Yuri Potrovich...And a long time ago, he was --


Bucky:

绯红机甲。

The Crimson Dynamo.


典狱长:

啊,所以你的确记得?

Ah...so you do remember?



Bucky的独白:

Yuri Potrovich,这是一个已经过去时的名字。Yuri曾是第四个穿上绯红机甲的人。他在早期生涯和我一样扭曲,也接受了苏联人的改造……谎言,思想灌输,意识置换药物,所有的一切。Yuri本该是他们最完美的机甲特工,可他转而反抗他的操控者。据我所知,他有段时间甚至还精神失常了。Yuri在受审期间企图逃跑,打算用预先编程好的绯红机甲原型机越狱,我也是那时候开始介入的。我刚说了,我的记忆说好听点叫不太连贯……所以我不记得所有细节。但我记得自己阻止他逃离苏联,我也记得他被判去劳改营服无期徒刑。所以在第一晚看守把我带到Yuri面前时我并不惊讶。

Yuri Potrovich, talk about aname from the past. Yuri was the fourth man to wear the Crimson Dynamo Armor. And his early life was just as twisted as what the Soviets did to me...Lies, indoctrination, mind-altering drugs, the whole deal. Yuri should have beentheir perfect armored agent...But instead he turned against his handlers. And even lost his mind for a while, from what I was told. I came into it during his trial, when Yuri managed to escape, using a Crimson Dynamo Armor Prototype he's pre-programmed to break him out. Like I said, my memory is spotty at best...So I don't recall all the details. But I remember stopping him from fleeing the country. And I remember him being sentenced to a life term in a work camp. So I'm not surprised when some guards come get me that first night and bring me to Yuri。



Yuri:

这监狱现在我说了算,现在你明白了吗?

You see now that I run this prison?


Bucky:

典狱长知道吗?

Does the warden know?


Yuri:

嗯……你喜欢开玩笑。不过开玩笑不是我们这儿的娱乐方式,大家都知道。

Heh...you like to joke. But joking is not we do for fun around here, and everyone knows this.


Bucky:

那你们怎么娱乐?

So what do you do for fun?


Yuri:

这个嘛,你马上就会知道了,冬兵。现在你记得我了?

That, you are about to findout, Winter Soldier. You remember me now?


Bucky:

嗯。

Yeah.


Yuri:

这儿可不止我一个人恨你,不过只有我一个能就这恨对你做点什么。

I'm not the only one in here who hates you, just the only one who can do something about it.


Bucky:

我不怕你和你的手下。

I'm not afraid of you or your men.


Yuri:

对……你当然不怕……我就指望这份勇气呢。你看,我知道你们的约定,也知道你有穿闪亮制服的朋友照看着。典狱长告诉我了,然后他说:"但要是他在和另一个犯人的斗殴中死了,谁又能说什么呢?"

No...of course not...and that fearlessness that I count on. See, I know about your deal...about your friends in bright costumes watching out for you. The warden tells me of this...and then he says: "But who can complain if he dies in a fight with another prisoner?"


Bucky:

什么?!

What?!


Yuri:

小子们,带他去竞技场。"……让我们看看弄死他要花多久。"

Take him to the arena, Boys. "……and let's see how long it takes to kill him."


典狱长口中的 "另一个犯人" 是一头 "巨熊" 。Bucky被扔到场中和它搏斗,其他的犯人站在高处不断为巨熊叫好:"揍他!" "把他的脑袋揪下来!"


竞技场,Bucky搏熊 源:美国队长70周年纪念刊


 

Steve会见完总统,一个人在放映室里看自己二战时的新闻宣传片,画面上的他手执盾牌,昂首挺胸。美国队长站在还冒着硝烟的战场上,身边插着被战火熏染破碎的美国国旗,他的战友们站在远处持枪警戒。

 

Sharon Carter找到了Steve。

 

Sharon:

我猜你和总统的会晤不太顺利……因为你只有在情绪低落的时候才会把古早新闻片翻出来看。

So, I'm guessing your meeting with the President didn't go very well...Since you only break out the old newsreels when you're depressed.


Steve:

我那时候很讨厌他们让我摆那个姿势。我本可以用他们拍摄的功夫打败另一队德国兵。

I hated that that they made me pose like that, could've stopping another squad of Germans while they frame the shot.


Sharon:

你在逃避我的问题吗,Steve?

Are you avoiding the question , Steve?


Steve:

嗯……是的。总统说我们束手无策……在释放Bucky的问题上俄罗斯人压根不肯谈判。至少在这个关头不行。而且他要我考虑重新掌盾。

Yes...I am. He says our hands are tied...The Russians won't even negotiate for Bucky's release. Not at this juncture, at least. And he asked me to consider taking up the Shield again.


Sharon:

你怎么说的?

What did you say?


Steve:

我没说话。我只是觉得无能为力,Sharon. 我的前搭档可能要在劳改营里衰败终了……我现在想做的就是飞过去带他逃狱……但我不能……拜我身份所赐,我做的任何事都可能触发国际冲突,全球范围内的政治噩梦。显然他们会尝试用更多外交途径……

Nothing. I just feel helpless, Sharon. My ex-partner's probably rotten in some Gulag……All I want to do is fly over and break him out...but I can't...Thanks to my position,anything I do could spark an international incident, a political nightmare of global proportions. Apparently they're going to try more diplomatic channels...


Sharon:

这事急不得……不过Bucky能照顾好自己的。

It's going to take time...But Bucky can take care of himself.


Steve:

我知道……我只是从没想过自己会怀念二战,至少那时候我不用跟官僚作风打交道。

I know...I just never thought I'd miss the war, but at least back then I didn't have to deal with red tape.

 


Steve的独白:

是的,那时候我只需要对付红骷髅。不管什么时候我都宁愿跟那个疯子打一架,也不想面对外交障碍。也许这话可能听起来很奇怪,或者不对头……但至少那些人是我能打的敌人,而且我也能确定谁是我的队友。

No, then it just had to deal with the Red Skull. But I'd take a battle with that lunatic over diplomatic roadblocks any day of the week. And maybe that sounds strange, or wrong...but at least those were enemies I could hit, and I knew for sure who was on my side.


很难相信那个年代其实更单纯。也很难相信我居然不确定自己是否想要再次穿上那件制服,拿起那面盾牌。

Hard to believe now that those were actually simpler times. And hard to believe I'm not sure I want to wear that uniform and carry that shield again.


不过话说回来,有件事我没告诉Sharon……那就是我从没想要当美国队长。我本该是一名普通的士兵,一整个跟我一样的超级战士排的第一人……但是在厄斯金教授遇害之后,我成了唯一一个超级战士,我服从了国家对我的要求。我先成了一种象征,其次才是一名士兵。

But then, there's the thing I didn't say to Sharon...That I never wanted to be Captain America. I was just supposed to be a soldier. The first of a whole platoon of me. But after Professor Erskine was killed, and I was the only one of my kind...I did what my country asked of me. I became a symbol first, and then a soldier. 


我从未打算在二战得胜之后继续承担这种象征的重任。我无缘见证二战胜利日,相反的,我在一个新世界中醒来,被一群戴面具的人包围着,而且发现国家依然需要我。

That symbol was a burden I never planned to carry once the war was won. But I wasn't there to see that day. Instead I woke up a new world, surrounded by other people in masks and found I was still needed. 


成为美国的象征让我成为了一个更好的人。所以尽管这重任吞噬了我的生活,几乎让我失去一切,我仍自愿背负它。我几乎没想过去寻找星条制服之外的人生。

And being America's symbol had made me a better man. So even though the burden consumed my life and nearly cost me everything, I carried it willingly. I've rarely tried to find a life outside those stars and stripes. 


但是自我重生以来……我也没想要回制服。一方面因为我预见到了将会发生的事,另一方面是因为我发现这重任让Bucky也变成了一个更好的人。但还有一方面是因为我从没想要当美国队长……

But since I came back...I haven't wanted them. Partly because of things I see coming, partly because I saw the burden making Bucky a better man, too. But partly because I never wanted to be Captain America...

 

Steve和老朋友Wally Young见面,和他一起下棋。


Wally:

所以,你打算怎么办?

So what are you going to do?


Steve:

我不确定……你才是教授,Wally……必须存在个美国队长吗?我就不能离开聚光灯,默默无闻地做贡献吗?

I'm not sure...you are the professor,Wally...Does there need to be a Captain America? Can't I just do as much good out of the spotlight?


Wally:

从1944年起我就欠你一条命了,而且我他妈已经老得没法对你撒谎了。对这个国家来说,象征很重要,也许比象征本应代表的还要多……但现在人们很害怕,比我们小时候那会还要怕。所以我意识到,这正是个我们能用到美国队长的时候——一个不受喧嚣和政治影响的人,让人们知道还有人支持他们。不过你大概会想对这话一笑了之,因为我是你的狂热粉丝。

I've owned you my life since 1944, and I'm too dawn old to lie to you. Symbols are important to his country, maybe more than they should be...But people are scared now, more than they're been since we were kids. So it strikes me this is exactly the time we could use a Captain America. Someone who'll rise above the noise and politics,and let them know there's someone on their side. But you might want to take that with a grain of the salt, because I'm a big fan.



Stevede独白:

Wally没理解,真的。他无法理解。

Wally doesn't understand, really, he can't.


二等兵Wally Young,隶属冲锋连——他们排仅剩的两名幸存者之一。Wally认为Bucky当时和我能出现是一个奇迹。但我全心所想的是,如果我们能早点到达,也许可以救下他们所有人的。

Private Wally Young, Bravo Company -- one of two survivors from his platoon. Wally thinks it's a miracle Bucky and I showed up when we did. But all I think is, if we'd gotten there sooner, we might have saved them all.


我知道Wally是对的。我知道人们需要我。但在脱下制服这么久之后,我实在是不能确定自己是否还能够再去做美国队长。

I know Wally's right. I know I'm needed. But after this long out of the uniform, I'm just not sure I can do it again.


所以啊,Rogers,你要怎么做?你要怎么做?

So what are you going to do, Rogers? What are you going to do?



【完】



声明:

  • 内容来自美国队长七十周年纪念刊《集中营 第一部》&《一定要有个美国队长么》


  • 汉化来自老冰棍自强组,功劳归于官方和汉化组,我只是糖和刀的搬运工


评论(22)

热度(38)