Gfal029

刀糖齐飞,伤己伤人;漫画搬运(CP向);长期话唠
Stucky (Captain America); Jim Prideaux & Bill Haydon (TTSS); Daniel Brühl

美国队长糖与刀19:美国队长与巴基 (1/5)

Bucky进入军营之前的生活,所经受的训练,和Steve Rogers在里海营的初遇。


  • 内容来自《美国队长与巴基》第一章《面具》Captain America and Bucky (Part One of Five: Masks) 

  • 相关内容参见《美国队长:昨日重现》(Captain America: Days Gone By)

  • 汉化来自老冰棍自强组,功劳归于官方和汉化组,我只是糖和刀的搬运工


1935年


Bucky的独白:

人们认为我的故事从带上面具开始……倒也没错。不过并不是他们想的那个面具。

Everyone thinks my story begins with a mask...and they're right. But it isn't the mask they think.

 

Bucky翻看一家人的合影。



Bucky的父亲:

James.

 

Bucky:

嘘……她刚睡着。

Shhh…She just fell asleep.

 

父亲:

你也该去睡了,儿子。今天太漫长了。

You should try to rest too, son. It's been a long day.


Bucky:

爸爸,我……

Dad, I…

 

父亲:

我知道,James。我也很想念你妈妈。可你得坚持住……为了你妹妹。Becca现在是最需要你的时候。

I know, James. I miss your mom, too. But you have to stay strong…for your sister. Becca needs you more than ever.

 

Bucky的独白:

一张勇敢的脸……那是我的第一张面具。爸爸和我都努力维持着妈妈去世之前那样普通的家庭生活。我们的确有几年幸福时光。一些美好回忆。我仍珍视那一切。

A brave face…that was my first mask. Dad and I both tried to make family life as normal as it was before my mom died. And we had some fun years. Some good memories, things I still hold on to.

 

父亲带着Bucky和妹妹去逛游乐园,看电影。

 

Bucky的独白:

但那担子对于一个小孩子而言实在太沉重了。我或许装的坚强快乐……可那表象之下埋藏着愤怒。这整个该死的世界都让我愤怒。

Butthat burden wasn't easy for a little kid to carry. I may have pretended to be strong and happy…But I was angry underneath it all. Angry at the whole damn world.

 

Bucky和街区的孩子打架。

 

Bucky的独白:

我知道每次惹事都会让爸爸更失望。

I knew I was letting dad down every time I got in trouble…

 

父亲:

Bucky,你可不该再打架了。

Bucky…you have to stop it with the fighting.

 

Bucky:

嗯……可是Frankie说……

Yeah…but Frankie said…

 

父亲:

我不管他怎么说,我相信你能表现得更好。现在我要你保证这事儿不会发生。

I don't care what he said, you're better than this. Now I want you to promise me there'll be no more of this.


Bucky:

好……我保证……

Okay…I promise.

 

Bucky的独白:

当你还是个小孩,要遵守诺言可不简单……我心里知道,爸爸也明白这一点。他一直很理解我。但每当我想起他留给我的最后一句话,还是感到心痛……

Promises aren't easy to keep when you're a kid…In my heart, I know dad knew that. He was always so understanding. But it still hurts when I remember the last thing he said to me.

 

Bucky又和别的孩子打架了。


父亲:

我对你很失望,Bucky……你这次真的辜负了我的期待。

I'm disappointed in you, Bucky. You really let me down here. 


Bucky:

我很抱歉,爸爸,我没想……我只是——我——

I'm sorry, dad…I didn't mean ta…I just -- I --


父亲:

回你的房间去。等我回来我们再谈……

Just go to your room, we will talk about this when I get back.

 



Bucky的独白:

我还记得自己坐在床上,等着……想着我该说什么,该做什么新承诺,该同意承担什么新的家务……这样他就再也,再也不会对我失望了。可是那天,爸爸没能结束演习回家。 

I still remember sitting there in my bed, waiting…Thinking over what I’d say. What new promises I'd make…what new chores I'd agree to do. Just so he'd never be disappointed in me ever again. But dad never came home from manoeuvres that day.


一位神父和两名军官来到Bucky家。

 

神父:

你是小James Barnes?我们可以进来吗?恐怕出了点事故,孩子。

James Barnes Junior? May we come in? I'm afraid there's been an accident, son.

 

Bucky的独白:

那之后光阴如梭……一瞬即逝。他们埋葬了爸爸……然后解释了一些解决方案,我妹妹会被送到寄宿学校去,但我会留在基地,由爸爸的老战友们来照顾。 

The days moved fast after that…Almost a blur. As they put dad in the ground. And then explained some deal where my kid sister would be get sent off to boarding school. But I would stay on the base, with dad's old pals looking out for me.


Samson少校:

Jimmy一定会同意这么做的,孩子。


Bucky:

当然,Samson少校,一切听您的。

 

Bucky的独白:

我更加频繁地带上爸爸传授给我的那个面具,来掩盖自己的恐惧和寂寞。即使在那之后很久,那个面具依然伴随着我。

I used that mask dad taught me to wear even more, then...To hide how scared and alone I really felt. And I wore it for a long time after that.

 


1940年

Bucky在军营里进行他的黑市计划。

 

Bucky:

你们还好吗,兄弟们?

 

Walland:

Barnes……你可真是赏心悦目。

 

Bucky:

是啊,你女朋友这么说过。

 

Walland:

你这小崽子。有没有我喜欢的那种烟?

 

Bucky:

给你准备好了,Walland. 交易愉快。

 

Walland:

不知道你怎么做到的,不过你做这生意真是件好事。

 

大兵们从Bucky那里买他们想要的东西,香烟,成人杂志等等。

 

Bucky(对士兵们):

一个一个来,伙计们!我又不是个章鱼!我只有——

 

Bucky的黑市计划被发现了,他被赶了出去。

 

营中的士兵带Bucky来到酒吧,Bucky和旁人打架,被关进了禁闭室。

 

Bucky的独白:

当地警察把我们送到了里海军营的禁闭室。长官把我晾在里面冷静一下……让我反思下我爸爸看见我这样该有多失望。

The local police transferred us to the brig at Camp Lehigh. And the brass left me there long enough to cool me down…and think about how dad would've felt to see me right then.

 

Samson少校:

Bucky,Bucky,Bucky. 我们该拿你怎么办?

 

Bucky:

我懂,少校……您不用说出来。

 

Samson:

我早该预料到了……你老爹以前也花了不少时间来克制自己的急脾气。

 

Bucky:

什么?我爸爸……?

 

Samson:

当然,当我们还在新兵营的时候,Jimmy好几次差点因为闹事被开除,差点揍了教官。可就像你一样,打起来的时候非常希望他站在自己一边。

 

Bucky:

我……我一直不知道——

 

Samson:

你当然不知道。没人想让自己的孩子知道自己当年也是个刺头儿。但我希望,你真的如同我想的一样,和你老爹如出一辙,孩子。因为我可把自己的名誉都押在你身上了。

 

Bucky:

您是什么意思,先生?

 

Samson:

让将军给你解释吧。他希望你陪他兜兜风。去吧……他不咬人。

 

Phillips将军:

我是Phillips将军,James.

 

Bucky:

嗯,人们都叫我Bucky,先生。

 

Phillips:

好吧,Bucky. 你就快16岁了,是吗?

 

Bucky:

是的,先生,三月就满十六岁了。

 

Phillips:

我看过档案,你在徒手格斗方面很有天赋……而且在射击场上还击败了好几个士兵。

 

Bucky:

额,很抱歉,将军,我是惹上麻烦了吗?

 

Phillips:

当然不。Samson少校推荐了你参加一项特别任务。我想更仔细的了解一下。

 

Bucky:

特别任务?那是什么意思?

 

Phillips:

那意味着你直到生日那天之前都要努力好好表现,孩子。因为我会一直看着你。

 

Bucky的独白:

当然,你们知道后来发生了什么。过完十六岁生日之后,他们把我送到英国和S.A.S. 一同训练。关于我的秘密任务是什么,他们守口如瓶。不过他们希望我能学会如何比那儿的士兵战斗得更为出色。那是我生命之中最漫长的几个月。我几乎每时每刻都感到酸痛疲惫。不过有一天我没有回房倒头就睡……因为有人告诉我有些东西我必须看看。

Of course, you know what came next. After my birthday they shipped me off for training in the England, with the S.A.S. What my special assignment was, they didn't wanna say. But they wanted me to know how to fight better than any soldier out there. They were the longest months of my life. I was sore and exhausted nearly every moment. But one night I didn't just hit my bunk and passed out, because one of the guys said there was somethin' I had'ta see.

 

Bucky去了电影院。


美国队长宣传片旁白:

于是那正义的哨兵,美国队长又一次战胜了邪恶。是的,美国的超级士兵第二次出马就挽救了全局,摧毁了一个贩卖偷盗军用物资的武器集团。

And that Sentinel of liberty Captain America thwarted evil yet again. Yes, America's super-soldier saved the day in this second outing, demolishing an illegal weapons ring of the stolen army goods!

 

Bucky的独白:

在接下来的训练中,我一直想着这个“美国队长”……不管他到底是谁。而且我每晚都去看有什么新的影片。学习他的一举一动。我从没看到过有人能那么迅速……用盾牌就能挡开子弹……不过有件事一直让我感到困扰。如果这位队长真是个超级士兵……他不是应该在这儿和纳粹战斗么?不能上前线的超级士兵又有什么用?我想就在那时我明白了美国迟早会参战的。两个月之后,他们又一次让我在午夜转移。如果那时我知道自己对美国政府有多重要,我肯定会把自己卖个好价钱。可我还是对自己的秘密任务毫无头绪……我的护卫们都那么严阵以待。我非常肯定,目的地绝对不会是家。经过了几星期的评估,我得到了一个机会向大人物们展示训练成果。只是没人在旁边观看。只有我和士兵们打成一团。至少我是这么想的。

For the rest of my training, I couldn't stop thinking about this "Captain America" -- whoever he was. And I kept going back every night to see more newsreels, studying his every move. I'd never seen anyone that fast…Deflecting bullets with his shield. But there was one thing nagging at me, though…If the Cap really was a super soldier…Shouldn't he be over here fighting the Nazis? What good was a super solider if he wasn't on the front line? I guess that when I knew it was just a matter of time before America got into the war. After two months, they shipped me off again in the middle of the night. If I' d known how valuable I was to the U.S government, I woulda pawned myself for a profit. But I still had no clue what this assignment of mine was. And my escorts were as forthcomin' as a bag of hammers. I'm sure as heck didn't expect home to be my destination. After a few weeks of evaluation, I got an invite to demonstrate my training for the higher-ups. Only nobody was there to watch. Just me and the soldiers I was fighting. Or so I thought.

 

一旁的Phillips将军:

你觉得怎么样?

What do you think?

 

Steve Rogers:

他有点太年轻了,不是吗?

He's a bit young, isn't he?


Phillips:

他十六岁,只比你小四岁,Rogers.

He's sixteen…all of four years younger than you, Rogers.

 

Bucky的独白:

我打晕最后一个对手时看见了他们。当他们走上前来,我认出了将军身边的人。我不知道自己是怎么办到的,我就是知道。然后我恍然大悟自己在英国训练的目的。我几乎没听将军是怎么介绍的……

I spotted them just before I knocked out the last guy. And as they approached, I knew who it was with the general. I don't know how, but I just knew. And then I just knew all my training in England had been for. I barely even heard the general introduce us.

 

Phillips:

——Steve Rogers下士,也被称为美国队长……如果你的表现令人满意,你就是他的搭档了。

-- Corporal Steve Rogers, also known as Captain America. And if you can pass muster, you're going to be his partner.


Bucky:

长官,是,长官!

Sir, yes Sir!

 

Phillips:

Rogers,直到明天六点以前他都归你管了。跟他说说具体情况。

Rogers, he's in your care until 0600 tomorrow. Get him up to date.


Steve:

是,Phillips将军。

Yes Sir, General Phillips.

 

Bucky把Steve带回了家。

 

Bucky的独白:

我家的老房子充满记忆,这是当然的……关于我们所有人的回忆……不过奇怪的是,回到这儿并不令我悲伤。不再悲伤。

Our old house was full of ghosts, naturally…Of all of us…But strangely, it didn’t hurt to be there. Not anymore…

 



Bucky:

哇,我好多年没回来了。闻起来还是一股老爹的雪茄味儿……真奇怪,不是吗?

Wow, I haven't been back in years. Still even smells like dad's cigars…weird, huh?


Steve:

回忆是个奇怪的东西,James. 谁也不知道要用什么去触发他。

Memory's a strange thing, James. Never know what will set it off.

 

Bucky:

你说的有道理。

You aren't kiddin' .

 

Steve递给Bucky一个纸盒。

 

Bucky:

盒子里是什么?

So, what's in the box? 


Steve:

是你的制服。如果要当美国队长的搭档,没有这个可不行。

It's your uniform. If you're going to be Captain America's partner, you'll need it.

 

Bucky的独白:

爸爸会为我感到骄傲。为了我的成长。

…'Cause I knew dad would be proud of me. For growin' up.

 

Bucky:

噢,哇哦!嘿,你真的不该再叫我James了。

Oh, wow…Hey, you really have'ta stop callin' me James…


Steve:

那,我该怎么称呼你?

So, what do I call you, then? 


Bucky:

就叫我Bucky怎么样?

How about you just call me Bucky?

 



Bucky的独白:

就在那天我摘下了面具,因为我明白自己再也不需要它了……然后我带上了一个新的面具,为了一个崭新的生活。不过,当然……从那时起,我的麻烦才真正开场……

And that was the day I took off one mask, realizing I didn't need it anymore. And I put on a new one…for a new life. But, of course…that was my troubles really began.

 




声明:

  • 内容来自《美国队长与巴基》第一章《面具》

  • 汉化来自老冰棍自强组,功劳归于官方和汉化组,我只是糖和刀的搬运工



Sebastian Stan先森 8.13生日快乐!



【完】

评论(13)

热度(33)

  1. 墙角[喵]Gfal029 转载了此文字  到 老冰棍资料库